sexta-feira, 15 de março de 2019

Tai Pai Chin

O velho Tai Pai Chin é muito famoso em Valkária. Conhecido como um grande contador de historias, ele anda pelas ruas da cidade, com seu bandolim e guiado por um menino de nome Hiromatsu. Sempre vestindo uma toga vermelha de corte tamuriano, o velho mora em uma humilde casa no bairro de Nitamura. Sua cabeça careca é barbeada todas as manhas por Hiromatsu.

Mais uma manhã normal no centro de Valkária. Aos pés da estátua  vários jovens bardos buscam inspiração em sua deusa. As pessoas passam apressadas, ou não, seguindo os seus destinos. Alguns param para ouvir os jovens bardos.
Seguindo pela rua ao norte, um velho cego, caminha em direção a imagem divina gigante. Este, guiado por um menino de cabelos negros, presos em um rabo de cavalo, e que aparenta ter seus cinco anos, o velho de cabeça raspada, vem calmamente pela rua. Ao chegarem ao pés da Deusa, o jovem garoto coloca algumas esteiras no chão. Posiciona as de forma que fiquem sob a sombra da mesma.
 
O velho então senta sobre uma das esteiras. Colocando um de seus joelhos no chão e logo após o outro e repousando sua bunda nos tornozelos. O jovem acende alguns incensos, e logo se senta para ouvir o mestre tocar o bandolim.
Enquanto toca, o velho ouve as pessoas que se aproximam, e percebe algumas se sentarem ao seu redor, sobre as esteiras colocadas em  circulo. Distingue o som de tamancas de madeira, usadas pelos habitantes de Nitamura entre os sons das botas de couro.
O jovem Hiromatsu observa o samurai sentar-se e curvar-se perante o velho Tai Pai Chin com respeito. O velho então para de tocar o bandolim, sorri e começa a contar uma historia:
 
"Uma vez, ao por do sol , Zhuang Zi cochilou debaixo de uma árvore e sonhou que havia se transformado em uma borboleta. Ele bateu asas,  certo de que era uma borboleta. Esvoaçou aqui e ali com uma felicidade tal que logo se esqueceu de quem era. E depois ao acordar ficou confuso: Era ele que sonhava ser uma borboleta ou era uma borboleta que sonhava ser homem? Talvez Zhuang Zi fosse a borboleta, e talvez a borboleta fosse Zhuang Zi."
 
E suspirando o velho disse: "É esse o resultado da transformação das coisas".
Ao ouvir o final do conto o jovem samurai sorriu. Se curvou ante a sabedoria do mestre e seguiu seu destino. Ouvindo ao fundo o som do bandolim. Ao final daquela musica, o mestre começou uma nova historia:
 
"Era uma vez um jovem que vivia na província perdida de Lhanung. Ele era filho de uma família respeitada e de ligação sangüínêa com a do filho do céu. Seu nome era Lee So Nung. Eis que quando chegou em idade de casar, Lee teve a visita de duas pretendentes a ser sua esposa. Após conhecer ambas as flores de jade, Lee foi deixado para pensar. A noite quando seu pai questionou qual das duas ele desejava como esposa.Lee Respondeu que desejava almoçar na casa de uma e dormir na casa da outra."
O velho então suspirou novamente e disse: "Não se pode ter sempre tudo que se deseja as vezes é preciso fazer opções".
 
Uma jovem menina ruiva então sorriu e se ergueu, usava um vestido simples, estava descalça. A menina deixou um punhado de moedas para o bardo, deu he um beijo na bochecha e então dirigiu-se em direção a multidão. O jovem  Hiromatsu não pode deixar de  perceber que ela caminhava com desenvoltura em direção ao castelo.
 
Por anos o Velho mestre sempre  escolheu o mesmo local para contar seus contos. Hiromatsu cresceu e se tornou um samurai, um aprendiz do  famoso Hayabusa.

 Naquela manha, os aprendizes do samurai estavam sentados   ouvindo as historias do sábio. Então uma mulher se aproximou do velho. Ela sorriu e Tai Pai Chin começou a chorar. Tinha longos cabelos vermelhos, vestia se como uma aventureira. Ela foi até o velho e beijou sua testa. O jovem Hiromatsu observou aquilo pasmo. A jovem então segue seu destino.
O jovem Hiromatsu então se aproxima do velho o ajuda a se levantar e  humildemente ajuda a guardar as esteiras. Ofereceu seu braço para o ancião e juntos  começam a viajem de volta a Nitamura. O Velho então perguntou: 
"Hiromatsu sabe quem era a jovem?"
E percebendo que o silencio era uma negativa, terminou dizendo:
"A jovem Princesa Rhana."


Fernando Brauner
ps. Os contos sãoo de origem chinesa. um deles o de Zhuang Zi foi traduzido pro português pelo professor da UFRGS - Sergio Camparelli E publicado na zero hora de sábado 14 de janeiro de 2006 no caderno  cultura do mesmo jornal. Espero que gostem.

2 comentários:

  1. Muito foda o conto. O da borboleta eu conhecia a história(Não o nome do mestre em si) e foi citado pelo Raul Seixas em uma música ^^
    Parabéns pelo blog

    ResponderExcluir
  2. Adorei o conto, ótima história!

    ResponderExcluir